知橙信息网

知橙信息网

木兰诗的译文2021年的 木兰诗原文翻译

牧沛珊 11127 5

本翻译结合了最新人教部编版初中语文教材,应该符合你的要求。

《木兰诗》译文:

叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?在思念什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在思念什么。昨天晚上看见了征兵的文告,可汗在大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

  在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早晨辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水流声。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

  不远万里奔赴战场,投身战事,像飞一样地跨过一道道的关塞山岭。北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。

  父母听说女儿回来了,互相扶持着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的鬓发,额上贴上花黄。出门去见同伍的士兵,他们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。

  据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两兔贴着地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪个是雌兔呢?

木兰诗的译文2021年的 扩展

唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,

愿为市鞍马,今后替爷征。


东市买骏马,西市买鞍鞯,

南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。


万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。


归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,

愿驰千里足,送儿还家乡。


爷娘闻女来,出郭相扶将;

阿姊闻妹来,当户理红妆;

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。


开我东阁门,坐我西阁床,

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。


出门看伙伴,伙伴皆惊忙:

同行十二年,不知木兰是女郎。


雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;

双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

木兰诗的译文2021年的

发布评论

  • Refresh code

评论列表

2024-05-03

希望我的文章对你有所帮助《木兰诗的译文2021年的 木兰诗原文翻译》

2024-05-03

推荐看看《尽人事听天命,是什么意思 尽人之事听天命》

2024-05-03

推荐看看《路由器怎样设置和安装 如何安装路由器》

2024-05-03

本翻译结合了最新人教部编版初中语文教材,应该符合你的要求。《木兰诗》译文: 叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?在思念什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在思念什么。昨天

2024-05-03

推荐看看《微公益活动有哪些 公益活动有哪些》

2024-05-03

写的太好了!